Здесь все просто: «быдло» переводится с польского, как скот. Ясновельможные паны, шляхтичи так предпочитали называть работников тяжелого физического труда. Интересно, что любая работа (особенно связанная с земледелием) была строго табуирована у шляхты. Так, разорившийся шляхтич предпочитал смерть от голода возможности заработать с помощью физического труда. Интересно, что шляхта считала себя пришельцами на Польской земле. Согласно легендам, они являлись потомками воинственных сарматов. Поэтому польские крестьяне не воспринимались ясновельможными панами как единый с ними народ. Отсюда и "быдло". После раздела Речи Посполитой в конце XVIII века часть польских земель стали частью Российской империи. Нехорошая привычка именовать работников физического труда передалась русским дворянам, а от них пошла гулять по мещанской среде. Интересно, что чехи, соседи поляков употребляют слово «быдло» в значении «кров», «жилище». Поэтому если вы станете жертвой оскорбления этим словом, примеряйте для себя чешский вариант.
Что означает слово «быдло»
Сегодня этим словом мы пренебрежительно называем грубых, невежественных, на наш взгляд, людей. А что означала эта лексема изначально?
Здесь все просто: «быдло» переводится с польского, как скот. Ясновельможные паны, шляхтичи так предпочитали называть работников тяжелого физического труда. Интересно, что любая работа (особенно связанная с земледелием) была строго табуирована у шляхты. Так, разорившийся шляхтич предпочитал смерть от голода возможности заработать с помощью физического труда. Интересно, что шляхта считала себя пришельцами на Польской земле. Согласно легендам, они являлись потомками воинственных сарматов. Поэтому польские крестьяне не воспринимались ясновельможными панами как единый с ними народ. Отсюда и "быдло". После раздела Речи Посполитой в конце XVIII века часть польских земель стали частью Российской империи. Нехорошая привычка именовать работников физического труда передалась русским дворянам, а от них пошла гулять по мещанской среде. Интересно, что чехи, соседи поляков употребляют слово «быдло» в значении «кров», «жилище». Поэтому если вы станете жертвой оскорбления этим словом, примеряйте для себя чешский вариант.
Здесь все просто: «быдло» переводится с польского, как скот. Ясновельможные паны, шляхтичи так предпочитали называть работников тяжелого физического труда. Интересно, что любая работа (особенно связанная с земледелием) была строго табуирована у шляхты. Так, разорившийся шляхтич предпочитал смерть от голода возможности заработать с помощью физического труда. Интересно, что шляхта считала себя пришельцами на Польской земле. Согласно легендам, они являлись потомками воинственных сарматов. Поэтому польские крестьяне не воспринимались ясновельможными панами как единый с ними народ. Отсюда и "быдло". После раздела Речи Посполитой в конце XVIII века часть польских земель стали частью Российской империи. Нехорошая привычка именовать работников физического труда передалась русским дворянам, а от них пошла гулять по мещанской среде. Интересно, что чехи, соседи поляков употребляют слово «быдло» в значении «кров», «жилище». Поэтому если вы станете жертвой оскорбления этим словом, примеряйте для себя чешский вариант.
Комментарии (0)