

Оригинальный текст этой песни, которая была написана венгерским композитором Режё Шерешом в 1933 году, рассказывал об отчаянии, вызванном войной, но об этом все забыли, когда друг Шереша, поэт Ласло Явор написал свои стихи к «Мрачному воскресенью» о людях, которые совершают самоубийство после смерти своего возлюбленного. В итоге сочетание скорбной лирики Явора и угнетающей и грустной музыки Шереша привело к смерти более 100 людей.
Изначально «Мрачное воскресенье» осталось незамеченным, но в 1935 году, когда ее исполнил на радио Пал Кальмар, по всей Венгрии прокатилась волна самоубийств. Одной из первых жертв песни стал Джозеф Келлер, сапожник из Будапешта. Он покончил с собой в феврале 1936 года, а расследование показало, что в своей предсмертной записке Келлер процитировал некоторые строки из «Мрачного воскресенья».

Английские версии «венгерской песни самоубийц» появились в 1930 году. Сэм М. Льюис и Десмонд Картер написали тексты для английской версии песни, а Хал Кемп выпустил обработку песни Льюиса в 1936 году. Чтобы понять о чем идет речь в «запрещенной» песне, приведем один из куплетов в в переводе:
Воскресенье тоскливое,
Я провожу его с тенями,
Мое сердце и я
Решили покончить с этим.
Скоро здесь будут цветы
И печальные молитвы.
Я знаю, не дай им рыдать,
Пусть они знают,
Что я рада уйти.
Смерть – не мечта,
Ведь после нее я буду ласкать тебя,
До последнего вздоха своей души
Я буду молиться о тебе.

Что касается самого Режё Шереша, то «смертельный» успех его песни поверг композитора в депрессию. Это, в сочетании с тем фактом, что в итоге Режё так никогда не смог стать популярнее «Мрачного воскресенья», привело композитора к самоубийству. Он выпрыгнул из окна здания в Будапеште в январе 1968 года.